结果发现,几小节之后还有个谜团:在我最喜欢的录音版本(阿劳)中,这段简短的过渡完全不同,显得更加支离破碎/现代主义。而这仅仅是最明显的差异,很多地方听起来都*非常*不同。
事实上,有两个主要版本,法语版和德语版。出版商过去通常采用德语版,因为德语版保存了作者的亲笔签名,但自两年前起,法语版就被认为是更新、更权威的版本。
大约在1845年,国际版权法还不太完善,所以肖邦同时在英国、法国和德国出版作品,以确保在全球各地享有版权并避免盗版。除了法国以外,他一直与出版商保持联系,并在之后多次修改作品。
这是他的学生们演奏的版本,种种迹象表明这应该是最终定稿。然而,没有亲笔签名,而且你还得等到2023年(!)才能等到一家大型出版商采取激进措施更改原始文本——所有这些都在一篇资料详尽的博文中有所解释:https://t.co/xLVMmYeFPI


