「Sputnik」的意思大概是「人生路上的伙伴」(「人生中的Sputnik」指配偶/靈魂伴侶),我不覺得它比「先鋒」或「旅行者」遜色,反而更貼切。我通常喜歡低調的蘇聯名字。 總之,中國憑藉《問天問地》這首歌,把我們都比下去了。
正在載入線程內容
正在從 X 取得原始推文,整理成清爽的閱讀畫面。
通常只需幾秒鐘,請稍候。
正在載入線程內容
正在從 X 取得原始推文,整理成清爽的閱讀畫面。
通常只需幾秒鐘,請稍候。
共 1 則推文 · 2025年12月23日 凌晨1:40
「Sputnik」的意思大概是「人生路上的伙伴」(「人生中的Sputnik」指配偶/靈魂伴侶),我不覺得它比「先鋒」或「旅行者」遜色,反而更貼切。我通常喜歡低調的蘇聯名字。 總之,中國憑藉《問天問地》這首歌,把我們都比下去了。