국내의 수많은 AI 제품 중에서도 두보와 원보가 모두 훌륭한 이름입니다. AI 대화형 제품의 이름을 '두바오'로 지은 건 정말 천재적인 발상이라고 생각해요. 이러한 AI 제품을 단순히 생명이 없고 차가운 제품으로 여겨서는 안 됩니다. 사용자에게 따뜻하고 가상의 인간으로 여겨져야 합니다. 사용자는 제품과 상호작용하는 것이 아니라 가상의 인물과 상호작용합니다. 감정이 투사된 후, 가상 인물은 더 이상 "가상 인물"이 아니라 "인간"이 되는 경우가 있습니다. 이 시점에서는 사용자가 부를 때 어색함을 느끼지 않도록 의인화된 이름이 매우 중요하며, 이 이름은 이상적으로 남녀공용이어야 합니다. "두바오"라는 이름은 너무 좋아요. 남자아이와 여자아이 모두에게 쓸 수 있고, 귀엽고, 부드럽고, 포근하고(저는 의도적으로 "부드럽고 약하다"라고 쓰지 않았어요) 사이좋게 지내기 쉽습니다. "원보"라는 이름은 더 남성적으로 들리며 "두보"만큼 좋지 않습니다. "첸웬(천 가지 질문)"이라는 이름은 의인화하기 어렵습니다. 명사가 아니라 동사로, 제품의 특징을 "첸웬"으로 요약한 것으로, 이 제품이 "첸웬"에 답할 수 있다는 것을 사용자에게 알려준다는 의미입니다. 일상적인 대화를 상상해보세요. 장산이 이사에게 "두보에게 물어보세요" 또는 "원보에게 물어보세요"라고 말하는 것은 자연스럽지만, "첸원에게 물어보세요"라고 말하는 것은 그리 자연스럽지 않습니다. 검색창에서 "바이두"라는 이름도 좋은 이름입니다. 일상 대화에서 사람들은 "바이두 잇(Baidu it)"이라고 말하는데, 이는 "바이두"라는 제품명이 "검색"이라는 행위의 동의어가 되었다는 것을 의미합니다. 브랜드가 더욱 자리 잡으면서 "바이두에 물어보세요"라는 표현이 나오기도 합니다. 이러한 관점에서 "바이두"는 AI 대화 제품의 이름이라고 볼 수도 있습니다. 요약하자면, AI 대화형 제품이 사용자 친화적이고 널리 채택되려면 사람과 유사한 이름이 중요합니다.
스레드를 불러오는 중
깔끔한 읽기 화면을 위해 X에서 원본 트윗을 가져오고 있어요.
보통 몇 초면 완료되니 잠시만 기다려 주세요.